Akari Translations

The bridge between languages, cultures, and people
言葉、文化、人の架け橋に

翻訳


言語書記を他の言語に変換することを指します。
  • ウェブサイト
  • パンフレット
  • 名刺
  • メニュー
  • 戸籍
  • 結婚証明書
  • 出生証明書
  • 雑誌、新聞の記事
  • 絵本
  • 電子書籍
  • 教材
  • オンラインクラスの教材
  • ニューズレター

以下の言語の翻訳をしております。

流れ:
  1. 無料見積もりを作成いたします。翻訳の必要な書類をinfo@akaritranslations.comに送ってください。
  2. 見積もり金額とその他の条件にお互いに同意します。
  3. 見積額の50%を払って頂きます。
  4. 翻訳します。
  5. 校正してもらいます。
  6. 納品します。納品した日から7日以内に残りの50%をお支払いください。

料金:
日本語
起点言語が英語で、目標言語が日本語の場合(つまり和訳の場合)は、英語の1ワードにつき15セントです。

起点言語が日本語で、目標言語が英語の場合(つまり英訳の場合)は、日本語の1文字につき8セントです。

なぜ和訳と英訳で料金が違うのか?
日本語のテキストは実際に読んでみないことには、どこからどこまでが「一つの言葉」か分かりません。ですから、コンピューターは英語のテキストのように、「言葉」の数を数えることが出来ません。(コンピューターは文字の数を数えます。)英訳をする際、日本語のテキストから一体いくつの英語の言葉が織り成されるかを推定するため、一般に使われている計算方式は、日本語の文字数を2で割るという方式です。

フランス語
英語からフランス語、フランス語から英語、両方とも1ワードにつき15セントです。
お客様の声
サンプル